忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

這裡是理應在水深火熱報告地獄中的沙卡納。
如同標題,這篇文章是讓我自己看的,內容是影音連結和兩大篇歌詞。

TOV這遊戲我是直接由PS3開始的,劇場版也是在日本看的,
所以雖然知道有英文版的OP,但是一直都不知道詳細歌詞。
只知道日文版歌詞怎麼聽都像ユーリ深情款款的向フレン告白。

直到今天心血來潮的去找了英文歌詞,赫然發現...........

這根本就是情歌對唱嘛!
你們兩個該死的小倆口在那邊打情罵俏什麼勁啊!

可見フレン是英語圈的說話直接,然後ユーリ是日本人假含蓄?

先是日文版.......

鐘を鳴らして

歌手:BONNIE PINK
作詞:BONNIE PINK
作曲:Burning Chicken,BONNIE PINK

君と離れて 僕を探して
幾千の夜を歩いた
何を目指して 誰を信じて
誓っては また揺らいだ

夕闇には牙をむけど 強くない そう強くはない
君に背を向けて久しく 満天の星空が寂しい


光は影の影は光の

果てまで付いて行くのだろう
僕が笑って生きていたのなら
鐘を鳴らして君に知らせよう

許した者と許された者は
同じ傷分け合って
表と裏の悲しみはいつか
楽園で癒される

朝もやにこだまする鐘 遠くない そう遠くはない
君が君らしくあること それはまた孤独とも言う

光は影の影は光の
果てまで付いて行くのだろう
雲が陰って空が泣いたら
鐘を鳴らして 君を捜すよ

世界は白か黒 平和か争い
heads or tails, you and I, light and
dark, ups and downs
その真ん中で僕たちは いつか 出会い
手をつなぐだろうか

※repeat




然後是英文版:

Ring A Bell BONNIE PINK

Reaching u
p for no man's land
我踏上無人之地
To take a
breath and take a chance
為了尋求一份驚喜、和一個機會
walk a t
housand nights to change the world
我走過幾多時日,只為了改變這個世界
Where to g
o? When to stop?
我該往哪去?該佇足何處?
Who to tru
st? What to say?
我該信任誰?又該如何表述?
Found them
all, just need someone to share
說穿了,只是需要一個人與我分享

It’s now in the dark scary day to carry on
我的每一日都在薄暮黃昏中度過
Ain't so strong, I ain't so strong to go
我其實,其實沒有堅強到足以不斷堅持下去
Living in the past in not the way to live
活在過往當中並不是正確的生存方式

I wish you
could hear me say that I miss you
而我希望你能聽見我說我想你


Why were w
e there back to back?
我們曾在何處背向著對方?
Why were w
e there face to face?
我們曾在何處面對著彼此?
I must be
the light when you're in the dark
我會成為你身處黑暗時的那道光芒
If you los
e me somewhere, and your tears are in the air
假如你在什麼地方失去我的蹤跡、當天空灑下你的淚水
I will rin
g a bell until you feel me by your side
我將敲響鐘聲, 直到你感覺到我在你身邊

Looking up
into the sky, looking for the reason
我舉頭仰望天空,為的是尋找一個理由
Why I'
m here, and why you can't be here
為何我置身此處,而你卻無法同在?
Who'
s to hate? Who's to blame?
我該憎恨誰?又該譴責誰?
Who's to hurt? Who's to love?
要去傷害誰?又該去愛誰?
Who's to decides ?
Why can't we be the same?
這些事由誰決定?為何我們不能一樣?

Try to bel
ieve walking down the lonesome road
當我走在孤獨的旅程,我試著去相信
Ain'
t so far, I ain't so far from you
相信著其實,其實我離你並不是那麼的遠
Staying th
e way you are means solitude
停留在你勢必會孤獨一人的旅途中
I wish you
were here and shook off my fear
我希望你能夠在這裡、並拭去我的恐懼

Why were we there back to back?
我們曾在何處背向著對方?
Why were w
e there face to face?
我們曾在何處面對著彼此?
I must be
the light when you're in the dark
我會成為你身處黑暗時的那道光芒
If I lose you somewhere, and I'm still hanging in there
假如我在什麼地方失去了你、獨自一人杵在原地
I will ring a bell until you feel me by your side
我將敲響鐘聲,直到你感覺到我在你身邊

What has b
een in the mix too long?
長久的紛亂中有著什麼?
There'
s the peace when you're at war
當你置身戰爭中,其實和平就在此處
Heads or t
ails, You and I
表與裏, 你與我
Light and
dark, Ups and downs
光和影, 上與下
What has b
een in the mere goal?
什麼東西早在終點等待著?
What'
s there to divide us?
又是什麼東西將我們分離?
If you'
re hurt,cry and say can't you see your might of the heart
若是你受到傷害,請你儘管哭泣、說出你看不見你心中的期望

※repeat




英文版的真是.......フレン你真是...........Orz
PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
E-Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
TrackbackURL:
最新消息
活動預告:
----------------------
CWT37攤位位置
├活動時間:08/09~10
├08/09:已報名待公布
└08/10:體力不夠PASS
----------------------
→2014年活動詳情請按此←
通販頁面

通販按此

已完售商品資訊

已完售商品資訊

清寒津貼領受人


太忙了,請個執事。

同人活動進行中,
兩位管理人各有所好,
所以領域很雜亂XD

成員二名:
斑目&沙卡納
聯絡信箱:
poorforever801★gmail.com
★→@
窮酸發的浪
最新回覆
[01/26 嗶嗶]
[01/22 嗶嗶]
[11/24 嗶嗶]
[11/23 嗶嗶]
[10/31 起司菜]
有入會有保佑




帶菌人數
忍者ブログ [PR]